Últimas noticias

Tu periódico del Pasado

Tu periódico del Pasado

martes, 27 de diciembre de 2016

Grasa de toro y sangre de murciélago, medicamentos egipcios
by LB Paleorama - 0


Descifran un papiro con la receta para elaborar diferentes remedios contra dolencias

No se trata de una pócima de la bruja Avería, sino de un tratamiento que se utilizaba hace 3.500 años en el antiguo Egipto para tratar la triquiasis, una dolencia que sigue exisitiendo hoy en día. Seis meses ha tardado la investigadora Sofie Schiødt en ordenar y leer los fragmentos de un antiguo papiro para poder deducir que se trata de una receta médica, aunque en su reverso se encuentra un texto ginecolócico al que aún no ha podido dedicar mucho tiempo. Sofie resalta que estas recetas viajaron en la antigüedad por Arabia hasta Grecia y se adentraron en Europa, despojadas ya de su carga religiosa, pero con ingredientes que se repiten, y evidencian un intercambio de conocimentos entre distintas culturas.

Fecha de Publicación
24 de diciembre de 2016
Fuentes de información digital utilizadas
Archaeology News NetworkScience Nordic
Fuente de las imágenes
Science Nordic
Palabras clave:
mundo clásico, egipcios, papiro, medicina, salud
Bibliografía científica, publicación original


Traducción: Laura Benito Díez.
"Grasa de toro, sangre de murciélago...lo que paree el corazón de un lagarto. Y una pequeña cerámica pulverizada y una pizca de miel".
La egiptóloga Sofie Schiødt desliza su índice por encima de los jerogíficos mientras va leyendo en voz alta. Se encuentra en la sala de lectura de papiros del Departamento de Estudios Regionales e Inter-culturales de la Universidad de Copenhague.
La extravagante receta no es una poción mística sino que se cree que es una receta para un tratamiento contra la triquiasis, una enfermedad en la que las pestañas crecen hacia dentro.
Esta dolencia existe en la actualidad exactamente igual que en el antiguo Egipto.
El papiro es un registro médico de hace unos 3.500 años, que contiene una receta en una cara y un texto ginecológico en la otra.
"Está relacionado con si alguien va a tener un niño o una niña y el pronóstico del nacimiento. Pero he estado trabajando principalmente en la otra cara", dice Schiødt.
A Sofie Schiødt le ha llevado seis meses leer el papiro por completo, que está formado por siete pequeños fragmentos que, en conjunto, tienen el tamaño de un folio aproximadamente.
"Creo que fácilmente podría haber empleado otro año en esto", sice Schiødt y sigue leyendo: "excrementos de lagarto, cerveza, apio y leche materna de una mujer que haya alumbrado a un niño".
El papiro ha estado alojado en la Universidad de Copenhague durante 80 años, pero Schiødt es la primera egiptóloga que trabaja con esta receta de 3.500 años.

Rostros de animales
Pequeños pájaros, barcos y serpientes surgen de la página mientras Schiødt va leyendo los jeroglíficos de derecha a izquierda.
"Los [textos] rojos son recetas y unidades de masa. Los textos negros son los ingredientes y cómo combinarlos", dice.
"Pero no siempre es así. Se lee en la dirección hacia la que miran los animales, que está invertida. Así que tienes que leer de izquierda a derecha. Aquí hay una vaca, aquí una serpiente, y esto es un búho. Corresponde al sonido m", dice Schiødt.

Un significado oscuro
Schiødt recibió la ayuda inesperada de otro investigador en Alemania que había estado trabajando en un papiro parecido.
"Fue un poco como un momento 'eureka'. Los ingredientes eran similares y y eso me ayudó a completar el puzle", dice Schiødt, que ahora espera poder seguir estudiando el papiro como parte de un proyecto de doctorado.
"Varios tratamientos han viajado a través de los países arábigos hasta Grecia y se han adentrado en Europa. Algunas partes se han ido perdiendo por el camino, los aspectos religiosos desaparecen especialmente. Pero muchos de los ingredientes, como lagartos y murciélagos aparecen de nuevo. Realmente me gusta mapar esta transferencia de conocimiento", dice.
"Muchos de los textos egipcios acaban apareciendo en Grecia. ¿Cómo y por qué la gente adapta el conocimiento de una cultura en otra? ¿Qué barreras aplican? ¿Lingüísticas o culturales? Aún hay mucho trabajo por hacer con los papiros", dice Schiødt.

« ANTERIOR
SIGUIENTE »

No hay comentarios

Publicar un comentario

Deja tu comentario. No es necesario estar registrado. Antes de su publicación será revisado por un moderador. Cualquier mensaje con publicidad directa o indirecta será eliminado. Si quieres publicitar tus cursos, solicítalo en el mensaje.